比較少見的口譯種類~很久之前曾經貼過作者設立的台灣司法通譯協會相關新聞,也聽過他的演講,是個很熱血、很有正義感的人!對社區型口譯、法律翻譯、東南亞語系翻譯、社會正義等有興趣的,可以參考 :) Tags: 1 comments 25 likes 2 shares Share this: 琪人譯事:翻譯途中的文化風景 About author 本名羅亞琪,現為中英書籍譯者、就讀輔仁大學跨文化研究所翻譯學碩士班中英組,並為《BBC知識》和《孤獨星球》國際中文版固定合作譯者。 譯作包括《鮮味的祕密》、《蒙面俠蘇洛》、《手感烘焙聖經》、《這一次,你該捨不得的是自己》、《看得見的符號》等書。完整履歷請見:https://drive.google.com/open?id=1k2OdV2STDoNJvN1gh7aWz2uVaOAVRz10 有意合作,敬請私訊聯繫,或寄至:[email protected] 以譯者之心度作者之腹 :) 1273 followers 1185 likes View all posts